Page 1 sur 2
prénom
Posté : 17 déc. 2009, 11:56
par paget
bonjour
Quelqu'un connaîtrait-il le prénom Spus? sur un acte de Lanslebourg, datant de 1700, figure "marguarita filia Hyacinthi Spùs Jorcin" , je me demande donc s'il s'agit d'un prénom ou d'un terme latin que je ne connais pas
Sur un autre acte Geneabank de Lanslebourg, le prénom du père est Jean feu Esprit; cela signifie-t-il que le père est décédé? dans ce cas, pourquoi le mot "feu" est-il suivi de Esprit qui semble un deuxième prénom ?
Cordialement
Danielle
Re: prénom
Posté : 17 déc. 2009, 12:04
par Estelle
Bonjour,
Spus comme prénom m'est inconnu, je connais Spire par contre.
Je pense que ta formule veut peut-être dire Jean fils de défunt Esprit. Esprit étant le père décédé de Jean.
A+
Re: prénom
Posté : 17 déc. 2009, 13:26
par paget
bonjour Estelle
On peut faire confiance aux marmottes, il y en a toujours une qui répond !
Donc pour Jean feu Esprit, cela voudrait dire que on seulement le père est nommé, mais aussi le grand-père.
A suivre
Merci
Danielle
Re: prénom
Posté : 17 déc. 2009, 13:43
par natedom
Bonjour,
Spüse en "patois" italien signifie "épouse"... mais en principe avec un "tréma" sur le "i" .
Amicalement.
Nathalie
Re: prénom
Posté : 17 déc. 2009, 17:13
par paget
bonsoir Nathalie
L'acte est en latin, et je lis"marguarita filia Hyacinthi spùs ( avec une sorte d'accent aigu sur le u ) Jordin et Joanna Rosaz Eius "
Ce qui voufrait dire que spus c'est époux en patois et eius épouse en latin?
merci pour cette contribution
Danielle
Re: prénom
Posté : 17 déc. 2009, 17:59
par Bernard-Thonon
en italien épouse = sposa ...
histoire d'embrouiller les pistes

Re: prénom
Posté : 17 déc. 2009, 18:39
par Estelle
Bonsoir,
Tu pourrais peut-être nous joindre l'acte qu'on se rende plus compte...
A+
Re: prénom
Posté : 17 déc. 2009, 19:30
par paget
voici la pièce jointe, je viens enfin de trouver comment il faut faire !
C'est l'acte du milieu ( Jorcin )
Cordialement
Danielle
Re: prénom
Posté : 17 déc. 2009, 19:43
par Estelle
Bonsoir,
Alors "l'accent" sur spus signifie une abréviation comme dans "bapta" de l'acte du dessus.
Pour la mère c'est "Joanna Rosaz son épouse" , Rosaz étant le nom de famille.
On retrouve le même Spus Jorcin pour la marraine. L'idéal serait de trouver d'autres enfant pour avoir le nom sans l'abréviation.
A+
Re: prénom
Posté : 17 déc. 2009, 20:22
par paget
Effectivement Estelle,je n'y avais pas pensé, l'"accent" semble être une abréviation; j'ai aussi trouvé cet autre acte , avec le même mot